Filter Search for grants
Call Navigation
Call key data
Circulation of European literary works
Funding Program
Creative Europe - Culture Strand
Call number
CREA-CULT-2025-LIT
deadlines
Opening
15.10.2024
Deadline
11.02.2025 17:00
Funding rate
60%
Call budget
€ 5,000,000.00
Link to the call
Link to the submission
Call content
short description
This action will support projects that will translate, publish, distribute and promote works of fiction written by authors who are nationals of - or residents in - Creative Europe countries, or are recognised as part of the literary heritage of these countries.
Call objectives
In line with the current cultural policy priorities, applicants should propose projects contributing to:
1. EU Overarching priorities
Applicants must describe in their application how, in the design and implementation of their projects, they intend to contribute to the EU's efforts in terms of greening and digital transition and respond to the priorities of inclusion and gender equality and international dimension. For more details, see pages 5-8 of the call document.
2. The following specific priorities:
- to increase the transnational circulation and the diversity of European literary works, through the translation, publication, distribution, and promotion of works of fiction written in less widely spoken languages.
- to promote reading and the linguistic and cultural diversity of European literature to a large audience.
- to support the profession of literary translator in line with the principles of good working conditions and fair remuneration (for implementation, see section 10. Milestones and deliverables).
- to increase the competitiveness of the book sector by encouraging cooperation between different actors within the book value chain, notably between publishers, booksellers, and libraries.
This action complements the other initiatives or actions under Creative Europe support to the book and publishing sector such as the Day of European Authors (reading promotion and discovery of European literature) and the European Union Prize for Literature (promotion of European emerging authors). Applicants are encouraged to look for synergies.
In addition, and as part of the EU support to Ukraine, projects aimed at providing literary works in the Ukrainian language to Ukrainian refugees and displaced people will be encouraged. In this context, the printing in Ukrainian of (non-translated) Ukrainian literary works will be eligible.
To support the literary translation profession in accordance with the principles of good working conditions and fair remuneration, it is recommended that between 20 and 30% of the total project budget is allocated to the remuneration of translators and that translators are given recognition and visibility, in particular by naming them, preferably on the cover page.
Furthermore, to promote linguistic diversity, in particular lesser-used languages, the quality of translation and the profession of literary translator, publishers must sign contracts with professional literary translators, and reference them in the Creative Europe database (see below section 5. Admissibility and documents). In this respect, publishers should respect national standards and follow best practices, referring to and using, the ‘Translators on the cover’ report and, as an example, the ‘Guidelines for fair translation contracts’ drawn up by CEATL.
read more
Expected effects and impacts
The action is expected to support around 40 projects, implemented either by a single entity (mono-beneficiary) or by a consortium of organisations (multi-beneficiary).
Each project will:
- promote the diversity of literature in the target country (or countries) by including works of fiction from countries that are under-represented, and in particular, works written in lesser used languages;
- support the profession of literary translator and respect the principle of fair remuneration;
- propose the most effective distribution and promotion strategies, and the most appropriate book format, in order to ensure wide and easy access to European literary works and to contribute to the development of the readership of European literature;
- encourage collaboration between different actors of the book value chain: authors, translators, publishers, distributors, booksellers, libraries, literary events, or festivals;
- contribute to the EU overarching priorities.
read more
Expected results
Translation, publication, promotion, and distribution activities as well as activities addressing the themes and priorities described above. More specifically:
- Work packages of eligible works of fiction to be translated, published, distributed, and promoted, based on a sound editorial, distribution and promotion strategy.
- Activities to facilitate collaboration between different actors of the book and publishing value chain - authors, translators, publishers, distributors, booksellers, libraries, literary events, or festivals.
The proposed activities should be grouped, in the application form part B, in coherent work packages (i.e., major sub-division of the project). Each work package must have a corresponding list of activities, deliverables, milestones, and critical risks (see section 10 of the call document).
Eligibility Criteria
Regions / countries for funding
Albania (Shqipëria), Armenia (Հայաստան), Bosnia and Herzegovina (Bosna i Hercegovina / Босна и Херцеговина), Georgia (საქართველო), Iceland (Ísland), Kosovo (Kosova/Kosovë / Косово), Liechtenstein, Montenegro (Црна Гора), North Macedonia (Северна Македонија), Norway (Norge), Serbia (Srbija/Сpбија), Tunisia (تونس /Tūnis), Ukraine (Україна)
eligible entities
Education and training institution, International organization, Non-Profit Organisation (NPO) / Non-Governmental Organisation (NGO), Other, Private institution, incl. private company (private for profit), Public Body (national, regional and local; incl. EGTCs), Research Institution incl. University, Small and medium-sized enterprise (SME)
Mandatory partnership
No
Project Partnership
Both applications submitted by single applicants and proposals submitted by a consortium are allowed. A consortium must be of at least 2 applicants (beneficiaries; not affiliated entities).
In order to be eligible, the applicants (beneficiaries and affiliated entities) must:
- be legal entities (public or private bodies)
- be established in one of the eligible countries i.e.:
- Creative Europe Participating Countries:
- EU Member States (including overseas countries and territories)
- non-EU countries (listed EEA countries and countries associated to the Creative Europe Programme (list of participating countries)
- Creative Europe Participating Countries:
- be active in the publishing and book sector.
Natural persons are NOT eligible (with the exception of self-employed persons, i.e. sole traders, where the company does not have legal personality separate from that of the natural person.
International organisations — International organisations are eligible. The rules on eligible countries do not apply to them.
Entities which do not have legal personality under their national law may exceptionally participate, provided that their representatives have the capacity to undertake legal obligations on their behalf, and offer guarantees for the protection of the EU financial interests equivalent to that offered by legal persons.
EU bodies — EU bodies (with the exception of the European Commission Joint Research Centre) can NOT be part of the consortium.
Entities composed of members may participate as ‘sole beneficiaries’ or ‘beneficiaries without legal personality’ . Please note that if the action will be implemented by the members, they should also participate (either as beneficiaries or as affiliated entities, otherwise their costs will NOT be eligible).
Beneficiaries from countries with ongoing negotiations (see list above) may participate in the call and can sign grants if the negotiations are concluded before grant signature (with retroactive effect, if provided in the agreement).
other eligibility criteria
Each project must include at least 5 eligible works of fiction to be translated, published, distributed and promoted.
In addition to the minimum number of translated works of fictions, and as part of the Creative Europe support to Ukraine, proposals may include activities and related costs for the printing, promotion, and distribution of works of fiction written in Ukrainian.
The project should comply with the following requirements regarding the works’ eligibility:
- Works of fiction, such as novel, short stories, theatre and radio plays, poetry works, comics and youth and children literature. Non-fiction works are not eligible.
- Works already published.
- Works not already translated into the target language unless the new translation corresponds to a clearly assessed need.
- Works written by authors who are nationals of, or residents in, or be recognised as part of the literary heritage of an eligible country.
Please note that non-fiction works are not eligible.
Financial support to third parties is allowed for grants or similar forms of support and prizes under the following conditions:
- the calls must be open, published widely and conform to EU standards concerning transparency, equal treatment, conflict of interest and confidentiality
- the outcome of the call must be published on the participants’ websites, including a description of the selected projects, award dates, project durations, and final recipient legal names and countries
- the calls must have a clear European dimension.
- Financial support to third parties will be accepted in projects which comply with the above conditions and the maximum amount of financial support that can be paid to a third party shall not exceed EUR 60 000. Your project application must clearly specify why financial support to third parties is needed, how it will be managed and provide a list of the different types of activities for which a third party may receive financial support. The proposal must also clearly describe the results to be obtained.
Project budget (maximum grant amount)
Applicants will have to choose between the following categories of projects, both with a maximum co-funding rate at 60%:
- category 1: individual applicant
- category 2: consortium composed of a minimum of 2 eligible organisations
The maximum grant per project for individual applicant (category 1) is of EUR 200,000 and for consortium (category 2) is of EUR 300,000. The ceilings apply according to the size of the project:
- small scale: projects proposing at least 5 translations of eligible works can receive up to EUR 100 000.
- medium scale: projects proposing at least 11 translations of eligible works can receive up to EUR 200 000.
- large scale: projects proposing at least 21 translations of eligible works can receive up to EUR 300 000 (consortium only).
The grant will be a lump sum grant. This means that it will reimburse a fixed amount, based on a lump sum or financing not linked to costs. The amount will be fixed by the granting authority on the basis of the estimated project budget and a funding rate of 60%.
Additional information
Topics
Relevance for EU Macro-Region
EUSAIR - EU Strategy for the Adriatic and Ionian Region, EUSALP - EU Strategy for the Alpine Space, EUSBSR - EU Strategy for the Baltic Sea Region, EUSDR - EU Strategy for the Danube Region
UN Sustainable Development Goals (UN-SDGs)
project duration
36 months
Additional Information
Proposals must be complete and contain all the requested information and all required annexes and supporting documents:
- Application Form Part A — contains administrative information about the participants (future coordinator, beneficiaries and affiliated entities) and the summarised budget for the project (to be filled in directly online)
- Application Form Part B — contains the technical description of the project (to be downloaded from the Portal Submission System, completed and then assembled and uploaded)
- Part C — contains additional project data and the project’s contribution to EU programme key performance indicators (to be filled in directly online)
- mandatory annexes and supporting documents (templates available to be downloaded from the Portal Submission System, completed, assembled and re-uploaded):
- detailed budget table/calculator
- CVs (standard) of core project team
- list of previous projects (key projects for the last 4 years) (template available in Part B
- other annexes:
- Information about works and translations to be input in the Creative Europe Database. The dossier will have then to be downloaded in PDF and annexed to Part B of the application (mandatory annex).
- Declaration on publications (mandatory template to be downloaded from the Portal Submission System)
- CVs or biographies of translators (mandatory)
- A publishing dossier - presentation of books proposed for translation - (mandatory). A PDF file (no template is provided) that will include: a short synopsis of the works of fiction proposed for translation, information about the main themes, any useful links about the works, presentation of the author(s), including any useful information to justify their eligibility
Proposals are limited to maximum 70 pages (Part B).
Call documents
Contact
Website
Creative Europe Desks
Website
Creative Europe Desk Austria - Culture
+43 1 71606 -851115
elisabeth.pacher@bmkoes.gv.at
Website
To see more information about this call, you can register for free here
or log in with an existing account.
Log in
Register now